So now I'm thinking that, you know, God's pissed off.
Quindi, ora penso che, capito, Dio si sarà arrabbiato.
Well, he's pissed off because I'm forcing him to come to class.
Beh, è incazzato perché Io obbligo a venire al corso.
Word is that God's pissed off at your presumption and I know Lucifer's pissed because you might make him look bad by succeeding where he's failed.
Gira voce che Dio è infuriato a causa della vostra presunzione e so per certo che Lucifero è nero, perché rischiate di fargli fare una brutta figura se riuscite dove lui ha fallito!
Next to Price, the King is still small time and he's pissed off.
In confronto a Price, il Re è una cacca di mosca....e questo lo manda ai pae'e'i.
If he's pissed off, he'll make a mistake.
Se è in collera, commetterà errori.
All you are is a guy that's pissed off 'cause you got fired.
Non sei altro che uno incae'e'ato perché è stato licene'iato.
So he's pissed off that nobody notices him?
Percio' e' arrabbiato perche' nessuno lo nota? Chi mi ha visto?
I bet she's pissed off because nobody voted for "The Changers".
Forse le rode perché non abbiamo votato il suo nome proposto per il gruppo.
Worry about the Becca, she's pissed off and she's scared.
Preoccupati per Rebecca. E' incazzata e spaventata.
He's pissed off we made Unser crush the case and he called in the feds.
E' incazzato che Unser abbia insabbiato il caso e ha chiamato i federali.
This robbery's pissed off some local villains.
Questa rapina non è andata giù a qualche criminale locale.
A kid will do almost anything if he's pissed off enough at his folks.
Un ragazzino puo' fare praticamente tutto se e'... abbastanza arrabbiato con i suo genitori.
Barkley's pissed off we took his case away from him.
Barkley e' incazzato perche' gli abbiamo fregato un caso.
Okay, so we got an ex-employee who's pissed off.
Okay, abbiamo un ex dipendente arrabbiato.
Everyone's pissed off with Tusk 'cause of that thing with the kid.
Ce l'hanno tutti con lui perché ha trattato male un ragazzino.
He's on his way here, and he's pissed off.
Sta venendo qui e mi sembra abbastanza incazzato.
There's a lot of powerful people that Jane's pissed off, not just Red John.
Jane ha dato fastidio a un sacco di persone potenti, non solo a Red John.
So I get out of there and I go to Juniors... and I invited all these people to say good-bye to them and only one guy shows up... and he's pissed off at me for stealing his high school sweetheart...
Quindi esco e vado allo Juniors, e ho invitato tutti per salutarli. E' venuto solo uno e l'ha menata per un filarino soffiato al liceo
I mean it were busy for a bit but Terry's pissed off back to Sangin.
Era occupato per un po', ma Terry, incazzato, e' tornato a Sangin.
And I think we know what happens when a super-intelligent ape who's pissed off at humans escapes captivity.
E credo sappiamo gia' cosa succede quando una scimmia super intelligente, che ce l'ha con gli uomini, riesce a fuggire dalla prigionia.
I don't give a shit if Delphine's pissed off.
Non me ne frega un cazzo se Delphine e' incazzata.
No wonder the guy's pissed off.
Non mi meraviglia che sia furioso.
You're just a man who's pissed off because you didn't get what you wanted most.
Tu sei soltanto un uomo molto incazzato, perché non hai ottenuto quello che volevi di più.
It's pissed off some very important people.
E cio' ha fatto incazzare delle persone molto importanti.
He thinks god's pissed off at him.
Pensa che Dio sia incazzato con lui.
You're damn right, god's pissed off at you.
Ha proprio ragione, Dio e' incazzato con lei.
See, this is exactly why the Chief's pissed off.
Vedete, questo e' il motivo per cui il capo e' incazzato.
Taylor's pissed off some very powerful people back in 2149.
Taylor ha fatto incazzare delle persone molto potenti nel 2149.
I got my ass kicked, and everyone's pissed off at me.
Per cosa? Mi hanno fatto il culo e tutti sono incazzati.
4.0300669670105s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?